Le réseau Modiano

Un site pour lire entre les lignes de Patrick Modiano

 

 

image pm

 

Quoi de neuf ?

 

Livres

Textes

Films

Chansons

Personnages

Dessins

Biographie

Famille

 

Liens

Des livres sur Modiano

●Hommages et coups de griffe

●Pêle-mêle…

 

●En savoir plus sur ce site

contact

 

 

Dans le café de la jeunesse perdue

read by Henri Astier

 

● For almost forty years, and almost as many books, Patrick Modiano has written pretty much the same story. A typical Modiano novel involves a budding writer and a languid beauty (often called Jacqueline, although she has aliases) who drift though the Paris of the 1960s. The two have broken with absentee parents, and run into bad company while seeking the comfort of a surrogate family. The affair usually ends tragically.


Modiano's previous book, Un Pedigree, was something of a departure - but only in its openly autobiographical character. Readers were told what they had suspected all along: he wheeling-dealing father, the bizarre foster families, the aimless youth redeemed by literature, the fleeting, shady associates, were all true.


Having lifted the veil, aficionados wondered, what would the author do next? Was the magic broken? Had Modiano, at the age of 60, written the final cathartic chapter of a glittering literary career? Or would he now turn to something completely different? We now have the answer.


Dans le café de la jeunesse perdue is about a young man with literary aspirations and an aloof beauty, variously called Jacqueline and Louki, who wander though Paris in the early 1960s in search of the proper parents they never had. They and various shadows meet like ships in the night, before tragedy strikes.


The style of the book will be as familiar to Modiano readers as the plot. Apart from the story being told from the perspective of four successive narrators - something he had not tried before - Modiano makes full use of his trademark techniques.


Foremost among them is the combination of geographical precision and chronological vagueness. Every event in his event in his novels is pinpointed to location (usually Paris) with the scrupulousness of a police report. But every area he describes is also imbued with layers of emotion - and this is where the creative blurring begins.


In this book the Montmartre-Pigalle district, where Jacqueline grew up and met shady types during regular nightly escapes as a teenager, conjures up a clear sense of threat. The Latin Quarter -notably the bohemian café mentioned in the title - is a refuge where she can start afresh under a new name.


In the young man's narrative, on the other hand, the Latin Quarter is fraught with danger. He prefers to live in one of Paris's anonymous "neutral zones" - the western hinterland beyond the Arc de Triomphe.


Modiano's characters are driven by their inner geography. "There were numerous zones in the neighbourhood, and I knew all its frontiers, even the invisible ones," Jacqueline writes. The Seine is the most definite of Paris' frontiers. The young woman sought shelter on the Left Bank "as if crossing the river protected her from imminent danger", writes another narrator - echoing Modiano's lifelong obsession with the Second World War and the "line of demarcation" along the Loire that separated occupied from non-occupied France.


Modiano's topography of memory structures his narrative, and gives it its distinctive, hypnotic character. The story unfolds not in chronological order, but follows a subtle thread linking a place to various events that happened there and the feelings the area projects. In the end, we only have a dim idea of what actually happened and when - especially as many crucial details are omitted. But none of this feels like an artificial literary device, and readers are left haunted by the cityscape Modiano paints in disjointed but vivid, half-finished strokes.


How can such a slender storyline and ethereal set of characters be so affecting? Probably because neither matters very much. Modiano's art rests instead on the evocative power of language. His young man says of the books he and Jacqueline used to read: "She hoped to find a meaning for her life in them, but it was the sound of the words and the music of the sentences that captivated me."


Modiano's susceptibility to the magic of words remains intact, and contagious. This may be why, after four decades of telling the same story, he has not gone stale.

 

 

 

Article paru précédemment dans le Times Literary Supplement, le 4 juillet 2007.

 

 

 

modiano.jpg

 

Site Meter